www.dbpj.net > 《家诫要言》全文翻译

《家诫要言》全文翻译

吴麟徵:《家诫要言》学习应谦虚,做事要准备 ,对自己长期严要求,有大用向不要靠积蓄. 不要被财货迷惑,不要被妻子儿女惑乱.不要让长辈怀疑,不要让父母怨怒. 争目前的事,就忘了远大的目的;加深了儿女情怀,就使英雄气概短少

只找到原文 人无志,非人也.但君子用心,所欲准行,自当.量其善者,必拟议而后动.若志之所之,则口与心誓,守死无二.耻躬不逮,期於必济.若心疲体解,或牵於外物,或累於内欲;不堪近患,不忍小情,则议於去就.议於去就,则

嵇康家诫 原文:人无志,非人也.但君子用心,所欲准行.自当量其善者,必拟议而后动.若志之所之,则口与心誓,守死无二.耻躬不逮,期於必济. 若心疲体解,或牵於外物,或累於内欲;不堪近患,不忍小情,则议於去就.议於去就,

邻之人有鸡夜呜,恶其不祥,烹之.越数日,一鸡旦而不鸣,又烹之.已而谓予日:“吾家之鸡或夜鸣,或旦而不鸣,其不祥奈何?”予告之日:“夫鸡鸣能不祥于人欤?其自为不祥而已.或夜鸣,鸣之非其时也;旦而不鸣,不呜非其时也,则

身分:身价;受尊重的地位. “秀才不入社 ,作官不入党 ,便有一半身分”读书人不加入那些文社,做官不结朋党,这就算有了一半的格调了.(另一半当然是指如何读书、如何为官的.)

涸辙之鲋(拼音:hé zhé zhī fù)在干涸了的车辙沟里的鲫鱼,比喻处于极度窘困境地、亟待救援的人. 涸:干 辙:车轮辗过的痕迹鲋:鲫鱼选自《庄子 外物》

《治水必躬亲》原文及翻译如下:原文:治水之法,既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言.盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询不穷其致,是以必得躬历山川,亲劳胼胝. 昔海忠介治河,布袍缓带,

译文:在想去做一件事之前,一定要先自己审度一下看看可不可以去做,认为没有差错了,就可以放心的去做这件事.如果有人想要改变你的计划,那么他应该说出改变之后更好的计划.如果他讲的很对,你也不要因此感到自卑,觉得自己就不

陶安侍奉帝王十几年,与朝中儒士有老交情了,亲自做门帖子送给他们,内容是“你们是朝中谋略的中流砥柱,这里是国中文章的最高峰”当时的人以这为荣.有的御史弹劾陶安隐藏过失,皇上旧诘问他(御史):“陶安怎么会这样?那么你是怎么知道的?”对曰:“在市井之间听说的.”皇帝闻言大怒,马上旧罢免了他(御史).事:侍奉,辅佐荣:以.为荣或:有的黜:罢免

游都邑以永久,无明略以佐时.徒临川以羡鱼,俟河清乎未期.感蔡子之慷慨,从唐生以决疑.谅天道之微昧,追渔父以同嬉.超埃尘以遐逝,与世事乎长辞.译文:在京都作官时间已长久,没有高明的谋略去辅佐君王.只在河旁称赞鱼肥味美

网站地图

All rights reserved Powered by www.dbpj.net

copyright ©right 2010-2021。
www.dbpj.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com